Keine exakte Übersetzung gefunden für الجواز القانوني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الجواز القانوني

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El párrafo 9 del artículo 18 estipula que la ausencia de la doble incriminación puede ser un motivo para denegar la prestación de asistencia judicial recíproca.
    وتنص الفقرة 9 من المادة 18 على جواز رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
  • 131 de 1993, en su forma enmendada por la Notificación pública No. 59 de 2001) (anexo E).
    تنظم لائحة جوازات السفر (الإخطار القانوني رقم 131 لعام 1993 المعدل بموجب الإخطار القانوني رقم 59 لعام 2001 ) (المرفق هاء) إصدار الجوازات.
  • Un Estado Miembro informó de que había denegado una solicitud mediante la aplicación de la norma ne bis in dem (el mismo delito no puede juzgarse dos veces).
    وقدمت إحدى الدول الأعضاء معلومات عن أسباب رفض الطلب تتمثل في تطبيق قاعدة عدم جواز اتخاذ إجراءات قانونية مرتين بسبب نفس الجريمة (ne bis in idem).
  • En este artículo, el proyecto ha acompañado el espíritu de los tiempos confirmando que no puede negarse validez a los contratos que se hayan formado por la interacción entre un sistema automatizado de mensajes y una persona física, independientemente de que el contrato se celebre entre una persona física y un sistema o entre un sistema y otro sistema.
    ساير المشروع روح العصر في هذه المادة بالتأكيد على عدم جواز إنكار القيمة القانونية للعقود المبرمة أوتوماتيكيا (شخص مع نظام ونظام مع نظام) على أرضية وحيدة من طبيعتها الالكترونية.
  • Esa política incluye la identificación de las personas desplazadas; la concesión de la ciudadanía y de pasaportes; el establecimiento de mecanismos jurídicos para velar por los derechos electorales; el establecimiento de modalidades para proporcionar paquetes con ayuda de socorro; la puesta en marcha de campañas de alfabetización, de salud y de sensibilización; la formación profesional; y el otorgamiento de indemnizaciones a las víctimas.
    وقال إن السياسة تشمل تحديد هويات الأشخاص المشرَّدين؛ ومنح الجنسية وجوازات السفر؛ ووضع الآليات القانونية لإعطاء الحقوق الانتخابية؛ وطرق لتقديم لوازم الإغاثة؛ وتنظيم حملات لتوفير التعليم والصحة وزيادة الوعي؛ والتدريب المهني؛ وتقديم تعويضات للضحايا.
  • Tomar medidas eficaces para evitar y resolver los graves problemas con que suelen enfrentarse los trabajadores no ciudadanos, en particular los trabajadores domésticos no ciudadanos, tales como la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, la reclusión ilícita, la violación y las agresiones físicas;
    اتخاذ التدابير الفعالة لمنع ومعالجة المشاكل الخطيرة التي يواجهها عادة العمال غير المواطنين، ولا سيما خدم المنازل منهم، بما في ذلك عبودية الدَّيْن وحجز جوازات السفر والحبس غير القانوني والاغتصاب والاعتداء الجسدي؛
  • Los grupos terroristas han demostrado su falta de respeto por el derecho internacional humanitario, han hecho un uso indebido de los emblemas de las Naciones Unidas y la Media Luna Roja, han utilizado los vehículos y ambulancias de las Naciones Unidas para transportar terroristas y armas, se han refugiado en sus instalaciones y algunos, entre ellos ciertos empleados del OOPS, han aprovechado su condición jurídica y sus documentos oficiales de viaje con fines homicidas.
    وقد أثبتت جماعات الإرهابيين ازدرائها للقانون الدولي الإنساني، وأساءت استعمال شعري الأمم المتحدة والهلال الأحمر، واستخدمت مركبات وسيارات إسعاف تابعة للأمم المتحدة في نقل إرهابيين وأسلحة، واستعملت منشآتها ملاجئ لها ويعمل بعض الإرهابيين في الوكالة، واستغلوا وضعهم القانوني وجوازات سفرهم الرسمية في ارتكاب جرائم قتل.
  • El Comité abordó la situación de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y examinó casos de discriminación múltiple. El Comité instó a que se revisaran las políticas de detención, se adoptaran medidas eficaces para prevenir y dar solución a los problemas a que se enfrentaban las trabajadoras domésticas, incluidas la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, el confinamiento ilegal, la violación y el maltrato físico, así como medidas para dar respuesta a las necesidades especiales de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y otros grupos vulnerables, en particular las viajeras, las migrantes, las refugiadas y las mujeres que buscaban asilo.
    ودعت اللجنة إلى مراجعة سياسات الاحتجاز، وإلى اتخاذ تدابير فعالة لمنع المشاكل التي تواجهها العاملات المنزليات ولإنصافهن، بما في ذلك استعباد المدين، والتحفظ على جواز السفر، والحبس غير القانوني، والاغتصاب والاعتداء البدني؛ إضافة إلى تدابير لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء المنتمين إلى الأقليات والفئات الضعيفة الأخرى، لا سيما المسافرات والمهاجرات واللاجئات وملتمسات اللجوء.